Sunday, May 11, 2014

癸巳十二月初五。華夏解讀系統

《癸巳年。乙丑月。丙子日》
5-1-2014 Sunday



由於不同的圈子(民族/宗教/社團/國家/地域/家族/朋友群)有不同價值觀和觀念,同樣的事物可能會有不同的詮釋和解讀系統,意義完全不一樣,分貴賤,高低,圈子越大越越有威嚴的話,那解讀系統還會變成不可挑戰的真理。

一者褒義詞可能在另一者的貶義詞,或一者貶義詞變成另一方的褒義詞。

自己的解讀系統是一個圈子存在的象徵,那可是一種高貴,是一種至高無上的尊嚴,如果那是宗教/民族/國家大圈子的話,那是不可被挑戰的,不然就會發動無休的爭執。

在這多元民族/宗教的國度生活,了解多種解讀系統的存在是必要的,我們活著其實是沒有必要去用自己的尺衡量他人的事務,尤其在跨過另一個圈子的情況。

有時候我們覺得自己很高尚,他人很低等,相反地,他們也會這樣想,這樣一來無謂的誤解和糾紛肯定會發生。

華夏文化上的解讀系統叫做華夏本位,或漢本位。
(我少用“漢本位”這名詞,因爲它多次被網友們濫用)

這是華夏復興起源之一,因爲華人沒了自己文化上的解讀系統,一個民族沒有了自己文化上的解讀系統,自家的文字,經典都被外頭的註解了,還添加專家的看法,這樣下去,華夏民族怎樣發展下去呢?華夏民族到底爲了什麽存在呢?

例如:我姓黃,黃是一個家族的稱號,也可以説是一個顔色。
如果你用Google translate, 黃一定是Yellow。呵呵

這只是一個普通的例子,如果說我們華人的歷史,信仰,價值觀之類就有另一套説法了。
被外來的解讀系統來註解不是不好,只是一個東西的意義可能會變了。

怎樣才算是華夏本位呢?這我也不太會用文字來解説,有機會見面我們再交流吧。

No comments:

Post a Comment