[取自吴乾伟同袍]
時至今日,人們對中國華夏精神和整体性依然茫然無知,原因之一是由于當年無知的日本人僅憑一知半解就胡亂翻譯,例如華夏的道德、學問、形而上學等概念,均被翻譯的似是而非,這種現象數不胜數,錯誤多多。對此,不僅“半瓶子醋”的日本學者,很多韓國和中國所謂的學者以及親日派人士也未仔細推敲、斟酌,囫圇吞棗,拿過來就用,致使以訛傳訛,貽害匪淺。
需要糾正的類似問題很多,此處僅指兩例。比如今天,在字典或教科書中的“道德”一詞僅僅解釋為西方 Morality 的意思,而 Morality 的本意是遵從習慣或法律。對于錯誤的習慣或法律必須修改,不能遵從,更不能當作道德遵守。否則,就是傻瓜。換句話說,西方的 Morality 与東方的道德根本沒有關系。在過去兩千多年中,作為東方教科書的“四書三經”或者“九經”中使用的道德概念,是指人出生時,由上天賦予的、与生俱來的、人區別于禽獸的道德本性——仁、義、禮、智、孝、悌、忠、信,這与西方的 Morality 毫無關系。日本人假裝無知,故意混淆概念,韓國和中國的無知的親日派全盤照搬,以致于字典中僅剩下西方的說明解釋。
再者,西方把“學問”等同于“知識”,而東方的“學問”還包含實踐的意思。可見,兩者完全不同,將學問譯成知識是錯誤的。由于西方將事物分成靈与肉兩個層面,故將靈魂或者精神層面譯為形而上學,將肉体或物質層面譯為形而下學。而東方把靜態的法則稱為理,把動態的現象稱為气,將理气分開來看,理屬于形而上的范疇,气屬于形而下的范疇。所以,在西方看來屬于形而上的靈魂或者精神,在東方看來不過是屬于形而下的气而已,翻譯錯誤顯而易見。本來,《易經 • 系辭上》中明确記載:“形而上者謂之道,形而下者謂之器。”無知的日本人生搬硬套,導致一些日本、韓國和中國學者傻乎乎地照抄照轉。因此,必須正本清源,撥亂反正。
再者,日本人認為日本精神是“大和魂”,“大和魂”体現在道德層面還是仁、義、禮、智、孝、悌、忠、信,但更加強調忠,可是“大和魂”被日本人錯誤地理解為“愚忠”和濫用,而無條件地服從天皇。“大和魂”本意是忠于國家,即當國家領導人出現錯誤時,大臣下屬赤膽忠心,力諫糾錯。然而,當年日本以天皇的名義吞并、統治韓國36年,致使2000多萬人口中約700萬無辜的老弱民眾死亡;侵華8年,導致5億多人口中近3000萬無辜的柔弱百姓喪生時,一億多日本人中竟無一人進諫!不僅伊藤博文和東條英机沒有進諫,而且全体日本人也都沒有進諫!他們助紂為虐,淪為幫凶,終使天皇一人之錯釀成人間悲劇! 孟子曰:“不為也”,而屠殺鄰國3700萬無辜平民卻無一人勸諫,這就是日本人!時至今日,日本人仍然沒有真正了解失敗的怨言,大放厥詞,說韓國獨島、中國釣魚島及俄國列島都是日本領土,這是一個不值得同情的國家和民族。
可惜,中韓兩國至今對此尚無清醒的認識, 令世人羡慕稱頌的韓國精神和中國華夏精神卻不被當今韓國人和中國人所認可,實在令人羞愧、遺憾!更有甚者,有人不僅不想了解中國華夏精神,甚至認為,即使不知道中國華夏精神也照樣吃香喝辣,生活得很好。嗚呼!豬狗不明事理照樣吃喝,照樣沒有餓死,畢竟人不同于豬狗!人一定要明白,人之所以為人的靈魂和精神究竟是什么!
No comments:
Post a Comment